大寒雪未消,闭户不能出。
可怜切云冠,局此容膝室。
吾车适已悬,吾驭久罢叱。
拂尘取一编,相对辄终日。
亡羊戒多岐,学道当致一。
信能宗阙里,百氏端可黜。
为山傥勿休,会见高崒嵂。
颓龄虽已迫,孺子有美质。
大寒雪未消,闭户不能出。
可怜切云冠,局此容膝室。
吾车适已悬,吾驭久罢叱。
拂尘取一编,相对辄终日。
亡羊戒多岐,学道当致一。
信能宗阙里,百氏端可黜。
为山傥勿休,会见高崒嵂。
颓龄虽已迫,孺子有美质。
大寒时节积雪尚未消融,
我关上门户无法外出。
可怜我那高耸的切云冠,
只能局促在这仅能容膝的小屋。
我的车早已悬挂闲置,
我的车夫也久已不再叱喝驱驰。
拂去灰尘取出一卷书,
与它相对往往就是一整天。
亡羊的教训告诫我们歧路太多,
研习大道应当专一求精。
如果真能尊崇孔子故里(的学说),
诸子百家确实可以摒弃。
堆筑山丘倘若不要停歇,
终将见到它高耸险峻。
衰老的年纪虽然已经迫近,
但年轻人有着美好的资质。
The great cold lingers, snow unmelted yet;
I shut my door, unable to step out.
Alas, my lofty cloud-piercing hat is set
Within this narrow room that turns about.
My carriage long has hung, unused and still;
My driver's shouts have ceased for many a day.
I brush the dust off, take a book at will,
And face it till the sunlight fades away.
The lost sheep warns of forks in the road's spread;
To learn the Way, one must converge to one.
If we can honor Queli as our head,
A hundred schools may be undone.
To build a mountain, never cease your toil;
You'll see it rise up high on rugged soil.
Though my declining years are pressing near,
The young retain a beauty pure and clear.
在自然周期的极端阶段,闭户是一种主动的生存策略。
大寒时节积雪未消,诗人闭门不出,描绘严寒中的静居生活。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理