风大连三夕,衰翁不出门。
儿言卷茅屋,奴报彻芦藩。
狼藉鸦挤壑,纵横叶满园。
乘除有今旦,红日上车轩。
风大连三夕,衰翁不出门。
儿言卷茅屋,奴报彻芦藩。
狼藉鸦挤壑,纵横叶满园。
乘除有今旦,红日上车轩。
狂风大作,已经连续了三个夜晚,
我这衰弱的老翁一直闭门不出。
儿子说茅草屋顶被卷走了,
仆人禀报芦苇篱笆也被彻底摧毁。
乌鸦杂乱地挤在沟壑里,
落叶纵横交错,铺满了整个园子。
得失盈亏自有天理,就在今晨显现,
鲜红的太阳已然升上了我的车轩。
The gale has raged for three long nights in full array,
This frail old man has kept indoors and dared not stray.
My son reports the thatched roof torn and blown away,
The servant tells the reed fence ruined in the fray.
A mess of crows are huddled in the ditch's hold,
And leaves run wild, covering the garden, uncontrolled.
But gains and losses balance out as days unfold,
The crimson sun now climbs upon my carriage, bold.
外部动荡下个体选择退守的治理智慧。
描写大风连日,老翁闭门不出的日常场景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理