发已凋零齿已疏,饱谙成败更谁如。
贵人岂得常金屋,丞相那知起草庐。
久泛江湖知钓术,晚归垄亩授农书。
一尊径就村翁醉,未肯英雄许本初。
发已凋零齿已疏,饱谙成败更谁如。
贵人岂得常金屋,丞相那知起草庐。
久泛江湖知钓术,晚归垄亩授农书。
一尊径就村翁醉,未肯英雄许本初。
头发已经凋零脱落,牙齿也已稀疏,
饱尝世事成败,又有谁能像我一样透彻?
显贵之人怎能长久居住于金屋?
丞相又怎会预知自己要住进草庐?
长久漂泊江湖,深谙垂钓之术;
晚年回归田园,传授农耕之书。
径直与村中老翁对饮至醉,
不肯像英雄许劭那样品评人物、博取声名。
My hair has withered, my teeth grown sparse and few,
Who knows the turns of fortune's wheel as I do?
Can noble men in golden chambers always stay?
Did the great minister foresee his hut of clay?
Long on rivers and lakes, I learned the angler's art;
Now back to fields, I teach the farmer's ancient part.
Straight to the village elder's wine I go, and drown,
Refusing to play the hero for a renown.
饱谙成败是对人生博弈结果的终极认知。
年老体衰后看透世事成败,于村醉中流露旷达与孤寂。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理