闭户苦无憀,行行不觉遥。
人稀废古井,水退筑新桥。
野店听山雨,僧厨馈药苗。
湖中有高士,折简恐难招。
闭户苦无憀,行行不觉遥。
人稀废古井,水退筑新桥。
野店听山雨,僧厨馈药苗。
湖中有高士,折简恐难招。
闭门在家苦于无聊,信步而行不觉已远。
人迹稀少,古井荒废;水退之后,新桥筑起。
在野店聆听山雨,僧厨馈赠药苗。
湖中居住着一位高士,恐怕折简相邀也难以招请。
Shut indoors, plagued by boredom, I walk on and on, unaware of the distance.
Few people remain by the abandoned ancient well; with water receded, a new bridge is built.
At a rustic inn, I listen to the mountain rain; from the monk's kitchen, medicinal herbs are offered.
On the lake there lives a lofty scholar, yet a simple summons may hardly beckon him.
从闭户到行远,体现了认知框架的转换与对生活周期的主动调节。
诗人因苦闷而出游,描绘了乡村闲行所见之景,表达了从困顿中寻得自然慰藉的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理