入春雨雪无休日,雨止犹阴未快晴。
万窍怒号风不定,半轮斜照月微明。
百年辛苦农桑业,五处睽离父子情。
但得平安已为幸,孤灯残火过三更。
入春雨雪无休日,雨止犹阴未快晴。
万窍怒号风不定,半轮斜照月微明。
百年辛苦农桑业,五处睽离父子情。
但得平安已为幸,孤灯残火过三更。
入春以来雨雪交加,没有停歇的日子;
雨停了天色依然阴沉,未能畅快放晴。
万千孔穴怒号,狂风不定;
半轮月亮斜照,微光不明。
一生辛苦经营农桑之业;
五处分离,割舍着父子亲情。
只要能得平安就已算是幸运;
对着孤灯残火,独自度过三更。
Since spring began, rain and snow have not ceased for a day;
Even when rain stops, the gloom remains, no clear sky in sight.
Ten thousand holes roar angrily as winds wildly sway;
A half-wheel slants, the moon sheds but a faint, dim light.
A lifetime's toil spent on the work of farm and mulberry;
In five places parted, father and son's bond feels the strain.
If we can but have peace and safety, that's fortune enough for me;
By a lone lamp's dying embers, I pass the third watch again.
自然周期的不确定性引发人的认知局限。
描绘入春后连绵雨雪、阴霾不散的村夜景象,隐含对晴日的期盼。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理