揣分新辞禄,扶衰又度秋。
已将穷博健,更赖学忘忧。
船护烟陂鸭,栏归草径牛。
作劳何以慰,茅店问新𥬠。
揣分新辞禄,扶衰又度秋。
已将穷博健,更赖学忘忧。
船护烟陂鸭,栏归草径牛。
作劳何以慰,茅店问新𥬠。
揣度本分,新近辞去了官职俸禄,
扶持着衰病之躯,又度过了一个秋天。
已经将穷困换来了身体的康健,
更依赖学问来忘却忧愁。
小船护着烟波堤岸旁的鸭子,
篱笆引导着牛儿从草径归来。
辛勤劳作后,用什么来慰藉自己呢?
去茅草搭的小店,询问新滤好的酒。
Having declined the official salary, as is fit,
I support my frail self through another autumn, bit by bit.
Already using poverty to barter for health, I strive,
And further rely on learning to forget my cares, to thrive.
My boat shelters ducks by the misty bank, a peaceful scene,
The fence guides the ox back along the grassy path, serene.
How to console myself for this toil, this labor's cost?
At the thatched tavern, I ask for the newly brewed, and am lost.
辞禄度秋体现了个人与体制博弈后选择的生命治理。
诗人辞官归乡,于秋日扶衰度日,流露淡泊与倦怠之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理