明时乞得水云身,白首扶衰又见春。
横木门幽谢来客,独辕车小避行人。
湘湖水长莼丝滑,兰渚泥融箭茁新。
处处酒垆皆可醉,不辞微雨垫吾巾。
明时乞得水云身,白首扶衰又见春。
横木门幽谢来客,独辕车小避行人。
湘湖水长莼丝滑,兰渚泥融箭茁新。
处处酒垆皆可醉,不辞微雨垫吾巾。
在这清明的时代,我乞求过上寄情山水云霞的生活,
如今白发苍苍,支撑着衰老的身体,又一次见到了春天。
横木做成的门扉幽静,谢绝了来访的客人,
独辕的小车,为了避让路上的行人。
湘湖的水涨了,莼菜的丝滑柔嫩,
兰渚的泥土融化,箭笋的嫩芽初生。
处处酒家都可以让人沉醉,
我不介意细雨打湿了我的头巾。
In this bright age, I begged for a life amidst water and clouds,
White-haired, I prop my frail self to greet spring once more.
A crossbar gate, secluded, bids farewell to visitors,
A single-shaft cart, small, makes way for passersby.
The Xiang Lake's waters rise, water shield's silk turns smooth,
On Orchid Islet, thawing mud sprouts arrowhead shoots anew.
Everywhere, taverns invite one to drunken delight,
I do not mind the fine rain soaking my headscarf.
归隐是对生命周期的主动选择与认同。
诗人于清明时节乞得归隐之身,虽年老体衰,仍欣喜于春日的到来。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理