白首归来亦灌畦,任教邻里笑栖栖。
道心宁感两雌雉,生计惟存五母鸡。
不恨闲门可罗爵,本知穷巷自多泥。
暮闻鼓角犹人境,更欲移家入剡溪。
白首归来亦灌畦,任教邻里笑栖栖。
道心宁感两雌雉,生计惟存五母鸡。
不恨闲门可罗爵,本知穷巷自多泥。
暮闻鼓角犹人境,更欲移家入剡溪。
白发归来后也亲自浇灌菜畦,
任凭邻里嘲笑我忙碌不安的栖居。
修道之心怎会因两只雌雉而扰动,
维持生计只靠家中养着的五只母鸡。
不怨恨冷清的门庭可张网捕雀,
本就知晓这僻陋的巷子自然多泥。
傍晚听到鼓角声才知仍在人境,
更想将家搬到剡溪那样的幽僻之地。
White-haired, I return to tend my garden plots,
Letting neighbors laugh at my restless, simple lots.
My Daoist heart is unmoved by two hen pheasants' call,
My livelihood relies on five hens, that is all.
I don't resent my quiet gate where sparrows may alight,
I know this poor lane's mud is deep, and that is right.
At dusk, hearing drums and horns, I'm still in mortal sphere,
And wish to move my home to Shanxi's stream more clear.
归乡行为是对主流社会认同的疏离与自我治理。
白发归乡躬耕田园,不顾邻里嘲笑,表达安于平淡、坚守本心的志趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理