红桥梅市晓山横,白塔樊江春水生。
花气袭人知骤暖,鹊声穿树喜新晴。
坊场酒贱贫犹醉,原野泥深老亦耕。
最喜先期官赋足,经年无吏叩柴荆。
红桥梅市晓山横,白塔樊江春水生。
花气袭人知骤暖,鹊声穿树喜新晴。
坊场酒贱贫犹醉,原野泥深老亦耕。
最喜先期官赋足,经年无吏叩柴荆。
红桥与梅市旁,晨光中的山峦横亘;
白塔下的樊江,春水正在上涨。
花香袭人,让人知道天气骤然转暖;
喜鹊的叫声穿过树林,为这新晴的天气而欢欣。
集市上的酒很便宜,我虽贫穷仍能买醉;
原野上泥土深软,我虽年老也还在耕作。
最令人高兴的是,官府的赋税已提前缴足;
整年都没有官吏来敲打我这柴门。
Red Bridge, Plum Market, dawn hills lie athwart;
White Pagoda, Fan River, spring waters rise.
The scent of flowers assails, hinting sudden warmth;
Magpie songs pierce the trees, glad for the new clear skies.
Village fair wine is cheap, though poor, I still get drunk;
On the wilds, mud is deep, though old, I still must plow.
Most joyfully, the official tax is paid in full;
All year no clerk comes knocking at my brushwood bough.
自然景观唤起对家园的深层认同与归属。
描绘春日村居明媚祥和、充满生机的田园景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理