舍后盘高冈,舍前面平野。
防盗枳作藩,蔽雨筿代瓦。
数家相依倚,百事容乞假。
薄暮耕樵归,共话衡门下。
舍后盘高冈,舍前面平野。
防盗枳作藩,蔽雨筿代瓦。
数家相依倚,百事容乞假。
薄暮耕樵归,共话衡门下。
屋舍后面盘绕着高高的山冈,
屋舍前面是平坦的原野。
为了防盗,用枳树做成篱笆围墙,
为了遮雨,用细竹代替屋瓦。
几户人家相互依靠扶持,
各种事情都容许互相求助借用。
傍晚时分,耕田和打柴的人归来,
一起在简陋的柴门下闲话家常。
Behind my hut winds a lofty ridge,
Before it stretches a level plain.
For defense, trifoliate orange forms a hedge,
Against rain, slender bamboos replace tiles in vain.
A few households lean on each other for aid,
In all matters, help is sought and freely given.
At dusk, farmers and woodcutters, their toil laid,
Gather beneath the humble gate, their stories driven.
空间布局体现对生活环境的治理智慧。
描绘村居周围开阔的自然环境,展现田园生活的宁静与自足。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理