吕子奇才非复常,诗来起我醉中狂。
大音谁和阳春曲,真色一空时世妆。
东合献谀无辙迹,西湖寄傲有杯觞。
病怀正待君湔祓,墨妙时须寄数行。
吕子奇才非复常,诗来起我醉中狂。
大音谁和阳春曲,真色一空时世妆。
东合献谀无辙迹,西湖寄傲有杯觞。
病怀正待君湔祓,墨妙时须寄数行。
吕先生的卓越才华非同寻常;
他寄来的诗篇激起了我醉中的狂放。
这宏大的音律谁能应和那阳春白雪般的曲调?
真正的美色足以让世俗的装扮显得空无。
在朝廷进言,他没有阿谀奉承的痕迹;
在西湖寄托傲骨,自有酒杯相伴。
我病中的情怀正等待你来洗涤净化;
还请时常寄来几行你精妙的墨宝。
Lü Zi's rare talent is far beyond the common kind;
His verses rouse my drunken heart, a frenzy in the mind.
Who can match the grand tune of the spring's exalted song?
True beauty needs no worldly dress to make it shine so strong.
At court, no flattering tracks are left by his advice;
By West Lake, pride finds solace in the cup, a paradise.
My sickly thoughts await your cleansing, pure and bright;
Send me a few more lines of your calligraphy's delight.
诗才激赏是一种认知共鸣的博弈。
称赞友人吕子益才华非凡,其诗作能激发自己醉中的狂放诗兴,体现文人间的酬唱与激赏。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理