冬旱土不膏,爱此春夜雨。
四郊农事兴,老穉迭歌舞。
相呼长沮耕,分喜樊迟圃。
丰年已在目,亭障静桴鼓。
我归未有期,一官寄仓庾。
幸复寛简书,不敢恨覊旅。
冬旱土不膏,爱此春夜雨。
四郊农事兴,老穉迭歌舞。
相呼长沮耕,分喜樊迟圃。
丰年已在目,亭障静桴鼓。
我归未有期,一官寄仓庾。
幸复寛简书,不敢恨覊旅。
冬季干旱,土地得不到滋润,
我喜爱这春夜的雨水。
四野的农事都兴盛起来,
老人与孩童相继歌舞欢庆。
互相呼唤着,像长沮那样去耕种,
分享着喜悦,如同樊迟在园圃中。
丰年的景象已在眼前呈现,
边塞亭障寂静,听不到战鼓声。
我归乡的日期还没有定准,
一身官职寄托在管理仓廪。
幸好官府的文书事务宽简,
不敢怨恨这漂泊羁旅的生涯。
The winter drought left the earth barren and dry,
I cherish this spring night's rain from the sky.
Across the countryside, farming tasks now thrive,
Old and young in turn dance and songs revive.
They call each other to plow like Chang Ju of old,
Sharing joy in the garden like Fan Chi, we're told.
A bountiful year is already in sight,
Watchtowers are quiet, no alarm drums in the night.
My return home has no certain date in store,
A minor post in the granary I endure.
Fortunate that official duties are light and few,
I dare not resent this life, a traveler's due.
春雨作为关键资源,关乎自然周期的治理。
欣喜春夜甘霖缓解冬旱,表达对自然恩泽的珍爱。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理