麹尘柳色正遮门,石黛江流曲抱村。
小院春光方盎盎,远山雨气又昏昏。
傍檐林鸟惊幽梦,极目烟芜卷烧痕。
只道余寒尚如许,不知生意满乾坤。
麹尘柳色正遮门,石黛江流曲抱村。
小院春光方盎盎,远山雨气又昏昏。
傍檐林鸟惊幽梦,极目烟芜卷烧痕。
只道余寒尚如许,不知生意满乾坤。
柳树初生的淡黄色嫩叶,正好遮住了门扉,
青黑色的江水蜿蜒曲折,环抱着村落。
小小的庭院里,春光正开始变得浓郁充盈,
远处的山峦却被雨雾笼罩,显得一片迷蒙。
屋檐旁的林中鸟儿,惊醒了我的幽静梦境,
极目远眺,烟雾笼罩的荒草间,还卷曲着野火烧过的痕迹。
本以为冬日的余寒尚且如此深重,
却不知勃勃的生机已经充满了天地之间。
The willow's pale green hue veils the door in sight,
The dark blue river winds, embracing the village tight.
In the small courtyard, spring's vigor begins to swell,
While distant hills are shrouded in a rainy, murky spell.
Birds by the eaves startle my tranquil dream away,
As far as eyes can see, smoke veils the scars of fire's fray.
I thought the lingering chill would still hold its sway,
Unaware that life's full force pervades the world today.
自然景物的柔美布局,暗含对乡土环境治理的和谐认同。
描写柳色如尘遮门、江流似黛环村的春日阴柔景致,意境幽静朦胧。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理