客向灯前老,愁从枕上生。
雨声添好睡,花气散余酲。
旧事谈谁听,新诗炼不成。
惟当速归老,邻父待同耕。
客向灯前老,愁从枕上生。
雨声添好睡,花气散余酲。
旧事谈谁听,新诗炼不成。
惟当速归老,邻父待同耕。
游子在灯前渐渐老去。
忧愁从枕上不断滋生。
雨声增添了安好的睡眠。
花香驱散了残余的酒意。
旧日的故事说给谁听?
新的诗篇锤炼难以完成。
只应尽快归乡养老,
邻家的老父正等着与我一同耕种。
A traveler ages before the lamp's glow.
Sorrow springs from the pillow, a ceaseless flow.
The rain's sound deepens a restful sleep.
The flowers' scent scatters the lingering wine, steep.
Who will listen to tales of bygone days?
New verses, refined, refuse to take shape.
Only to hasten home, to grow old in peace,
Where my neighbor father awaits to plow the fields with me.
孤灯客老,暗含对生命周期的深沉感知。
春夜孤灯下,客居愁绪生。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理