春行

作者: 陆游(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
陆游作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

箬帽丝丝雨,芒鞋策策泥。

ruò mào sī sī yǔ, máng xié cè cè ní。

ㄖㄨㄛˋ ㄇㄠˋ ㄙ ㄙ ㄩˇ, ㄇㄤˊ ㄒㄧㄝˊ ㄘㄜˋ ㄘㄜˋ ㄋㄧˊ。

柳斜风带北,花敛日平西。

liǔ xié fēng dài běi, huā liǎn rì píng xī。

ㄌㄧㄡˇ ㄒㄧㄝˊ ㄈㄥ ㄉㄞˋ ㄅㄟˇ, ㄏㄨㄚ ㄌㄧㄢˇ ㄖˋ ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧ。

社酒夸新压,春芜喜遍犁。

shè jiǔ kuā xīn yā, chūn wú xǐ biàn lí。

ㄕㄜˋ ㄐㄧㄡˇ ㄎㄨㄚ ㄒㄧㄣ ㄧㄚ, ㄔㄨㄣ ㄨˊ ㄒㄧˇ ㄅㄧㄢˋ ㄌㄧˊ。

深村无客过,父子自扶携。

shēn cūn wú kè guò, fù zǐ zì fú xié。

ㄕㄣ ㄘㄨㄣ ㄨˊ ㄎㄜˋ ㄍㄨㄛˋ, ㄈㄨˋ ㄗˇ ㄗˋ ㄈㄨˊ ㄒㄧㄝˊ。

白话文翻译

细雨丝丝,打在我的箬帽上,

草鞋踏过泥泞的道路,发出策策的声响。

柳枝在风中斜斜地飘向北方,

花儿在夕阳西下时收敛了容颜。

我们夸赞社日新酿的美酒,

欣喜地看到春日的荒芜田地已被犁遍。

深僻的村庄没有客人来访,

只有父子二人相互搀扶,悠然前行。

英文翻译

Raindrops fine on my bamboo hat's brim,

Through the mud, my straw sandals stride, firm and grim.

Willows slant where the north wind blows,

Flowers close as the sun sinks low.

Village wine, newly brewed, we boast and praise,

Spring fields, all plowed, bring joyful days.

No guest comes to this deep village, remote and still,

Father and son, we walk together, by our own will.

深度解构

雨中独行是对自然与自我关系的静观治理。

诗意解析

诗意概括

描绘春日雨中独行的清新画面,流露闲适与孤寂。

《春行》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 芒鞋 · 篛帽 · 箬帽

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆游生平简介

陆游(1125-1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋杰出的爱国诗人。他生于北宋覆亡之际,一生力主抗金,仕途坎坷。其文学创作极为宏富,尤以诗歌成就最高,作品饱含炽热的爱国情怀与对生活的热爱,风格雄浑豪放而又清新圆润,在南宋诗坛享有崇高地位,对后世影响深远。

浏览陆游全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理