天地回春律,山川扫积阴。
波光迎日动,柳色向人深。
霑洒忧时泪,飞腾灭虏心。
人扶上危榭,未废一长吟。
天地回春律,山川扫积阴。
波光迎日动,柳色向人深。
霑洒忧时泪,飞腾灭虏心。
人扶上危榭,未废一长吟。
天地间又回到了春天的节律,
山川扫除了积聚的阴霾。
波光迎着日光闪动,
柳树的颜色对着人显得更深。
洒下的是忧心时局的泪水,
飞扬的是消灭敌虏的决心。
被人搀扶着登上高高的台榭,
我仍未废止一声长长的吟咏。
Spring's rhythm returns to heaven and earth,
Mountains and rivers sweep away the gloom.
Rippling waves shimmer in the dancing sun,
Willow greens deepen as they face the room.
Tears shed in worry for these troubled times,
A soaring heart to wipe the foe away.
Helped up to the high tower by someone's hand,
I cannot but chant a long verse today.
自然周期更迭中,蕴含对治理秩序更新的深层认同。
描绘春回大地、山川明净的初春景象,寄托对万象更新的喜悦与期待。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理