车马闲中绝,衣襦病后宽。
改诗消昼永,赊酒敌春寒。
柳细搓难似,花新染未干。
归鸿与来燕,各自管悲欢。
车马闲中绝,衣襦病后宽。
改诗消昼永,赊酒敌春寒。
柳细搓难似,花新染未干。
归鸿与来燕,各自管悲欢。
车马在闲居生活中已然绝迹,
病后衣衫显得格外宽大。
修改诗稿来消磨漫长的白昼,
赊酒来抵御春日的寒意。
细嫩的柳条难以搓揉成形,
新开的花朵仿佛染就未干。
归去的大雁与飞来的燕子,
各自掌管着自己的悲欢。
Carriages and horses are absent in my leisure,
My robe hangs loose after illness, a measure.
I revise poems to while away the long day,
Buy wine on credit to keep spring chill at bay.
Willow twigs, too fine, defy my twisting art,
Fresh blossoms, newly dyed, not dry, yet part.
Returning swans and coming swallows in flight,
Each manages its own sorrow or delight.
于闲适生活中体现对个体生命状态的深度治理。
描绘病后春日闲居,车马稀少、衣衫宽松的恬淡生活。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理