少时狂走西复东,银鞍骏马驰如风。
眼看春去不复惜,只道岁月来无穷。
初逰汉中亦未觉,一饮尚可倾千锺。
义鱼狼藉漾水浊,猎虎蹴蹋南山空。
射堋命中万人看,球门对植双旗红。
华堂却来弄笔砚,新诗醉草夸坐中。
剑关南山才几日,壮气摧缩成衰翁。
雪霜萧飒已满鬓,蛟龙郁屈空蟠胸。
邻园杏花忽烂漫,推枕彊起随逰蜂。
遶看百匝几叹息,吹红洗绿行匆匆。
莫年逢春尚有几,常恐春去寻无踪。
青钱三百幸可办,且判烂醉酤郫筒。
少时狂走西复东,银鞍骏马驰如风。
眼看春去不复惜,只道岁月来无穷。
初逰汉中亦未觉,一饮尚可倾千锺。
义鱼狼藉漾水浊,猎虎蹴蹋南山空。
射堋命中万人看,球门对植双旗红。
华堂却来弄笔砚,新诗醉草夸坐中。
剑关南山才几日,壮气摧缩成衰翁。
雪霜萧飒已满鬓,蛟龙郁屈空蟠胸。
邻园杏花忽烂漫,推枕彊起随逰蜂。
遶看百匝几叹息,吹红洗绿行匆匆。
莫年逢春尚有几,常恐春去寻无踪。
青钱三百幸可办,且判烂醉酤郫筒。
年轻时狂放地奔走西方与东方,
银鞍骏马奔驰如风。
眼看着春天逝去也不觉得惋惜,
只以为未来的岁月无穷无尽。
初次游历汉中时也未曾察觉,
一次畅饮尚可倾尽千钟美酒。
捕鱼弄得水面狼藉浑浊,
猎虎踏遍了空旷的南山。
射箭命中靶心,万人观看,
球门相对树立,双旗鲜红。
回到华美的厅堂却来舞弄笔墨,
醉中草写新诗,在座中夸耀。
剑关与南山才过去多少时日?
雄壮的气概摧折萎缩成了衰朽老翁。
风霜萧飒已布满双鬓,
蛟龙屈曲空自蟠伏在胸中。
邻园杏花忽然烂漫盛开,
推开枕头勉强起身追随游蜂。
绕看百圈几乎要叹息,
吹红洗绿,来去匆匆。
暮年逢春还能有几次?
常恐春天逝去寻觅不到踪迹。
幸好还能筹措青钱三百,
姑且判个烂醉,买来郫筒酒痛饮。
In youth I galloped west and east,
On silver saddle, steed like wind released.
Watching spring depart, no regret I'd keep,
Thinking endless years in future deep.
First roaming Hanzhong, unaware of time,
A single drink could empty jars of wine.
Fishing left the waters turbid, prey a mess,
Tiger hunts trampled Southern Mount's emptiness.
Hitting archery targets, watched by all,
Goalposts planted, twin red flags stood tall.
Returning to halls, with brush and ink I played,
Drunk, drafting new poems, boasts were made.
How few days since by Sword Pass, Southern Mount?
Vigour shrunk, an old man I account.
Hair already filled with frost and snow,
A dragon coiled in chest, no place to go.
Neighbor's garden apricot blooms run riot,
Pushing pillow, rise to follow bee's diet.
Circling countless rounds, sighs I heave,
Blushing blooms, washing green, in haste I leave.
In late years, how many springs remain?
Fear spring's departure leaves no trace, no gain.
Three hundred copper coins I'm glad to own,
Forgetting all, get drunk on Pí-tǒng wine.
青春期的狂放行为,是对生命能量的一种治理尝试。
回忆少年时纵马狂游的豪迈不羁,充满青春活力。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理