好景入新夏,幽人卧弊庐。
廊腰得风远,树罅见星疏。
门掩鸦栖后,钟鸣月上初。
青灯尚堪近,起了读残书。
好景入新夏,幽人卧弊庐。
廊腰得风远,树罅见星疏。
门掩鸦栖后,钟鸣月上初。
青灯尚堪近,起了读残书。
美好的景色融入了新来的初夏,
幽居的人躺卧在简陋的屋舍。
长廊的转折处感受到远来的风,
从树木的缝隙中望见稀疏的星星。
门扉掩上是在乌鸦归巢之后,
钟声鸣响正当月亮初升之时。
青荧的灯火尚且能够亲近,
起身来阅读那些残存的书籍。
Fine scenes arrive with the new summer's grace,
A recluse rests within his humble place.
The corridor's waist catches winds from afar,
Through gaps in the trees, sparse stars are seen as they are.
The door is shut after the crows have settled to rest,
The bell tolls as the moon first climbs the sky's crest.
The dim lamp's light is still enough to draw me near,
I rise to read the tattered books left here.
在自然周期中寻求内心的认同与安宁。
描绘初夏夜晚的幽静景致与闲居之乐。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理