白白飺筒美,青青米果新。
衰迟重时节,薄少遍乡邻。
梅市花成幄,兰亭草作茵。
极知欢意尽,强起伴游人。
白白飺筒美,青青米果新。
衰迟重时节,薄少遍乡邻。
梅市花成幄,兰亭草作茵。
极知欢意尽,强起伴游人。
洁白的粽子美味可口,
青青的米果新鲜诱人。
衰老迟缓的我依然看重时节,
虽然礼物微薄,却遍赠乡邻。
梅市的花朵盛开如帷帐,
兰亭的绿草柔软似茵席。
我深知自己欢愉的心意已尽,
仍勉强起身陪伴出游的人们。
White, white, the rice dumplings are fine and fair;
Green, green, the fresh rice cakes beyond compare.
Aged and slow, I still hold seasons dear;
Though scant my gifts, to all the neighbors near.
Plum market's blooms form canopies overhead;
Orchid Pavilion's grass makes a verdant bed.
Well I know my joyful mood is spent and done;
Yet I rouse myself to join the travelers' fun.
食物承载季节周期,体现农耕文明的认同。
描绘初夏时节农家美食,展现田园生活的清新与满足。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理