麦秀微寒后,梅黄细雨前。
湖滩初集鹭,堤柳未鸣蝉。
琴带轻阴润,巾因小醉偏。
晚来幽兴极,又上钓鱼船。
麦秀微寒后,梅黄细雨前。
湖滩初集鹭,堤柳未鸣蝉。
琴带轻阴润,巾因小醉偏。
晚来幽兴极,又上钓鱼船。
麦穗初秀,微寒的时节过后,
梅子转黄,细雨飘洒之前。
湖滩上,白鹭刚刚开始聚集,
堤岸的柳树上,蝉儿还未鸣叫。
古琴因轻阴的天气而带上湿气,
头巾因微醺而偏向一边。
傍晚来临,幽静的兴致达到顶点,
我又一次登上了钓鱼的小船。
After the slight chill when wheat ears show,
Before the fine rain when mume fruits yellow.
On lakeside shoals, egrets first gather in flight,
On dike willows, cicadas are yet silent in the light.
My lute feels moist in the gentle shade,
My scarf slants askew, by slight inebriation swayed.
As evening falls, my quiet zest peaks with delight,
Once more, I board the angling boat, into the twilight.
敏锐感知物候变迁,是对自然周期规律的深刻认同。
捕捉麦秀梅黄时节,微寒细雨交织的初夏自然景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理