佩刀一刺山为开,壮士大呼城为摧。
三军甲马不知数,但见动地银山来。
长戈逐虎祁连北,马前曵来血丹臆。
却回射雁鸭绿江,箭飞雁起连云黑。
清泉茂草下程时,野帐牛酒争淋漓。
不学京都贵公子,唾壶麈尾事儿嬉。
佩刀一刺山为开,壮士大呼城为摧。
三军甲马不知数,但见动地银山来。
长戈逐虎祁连北,马前曵来血丹臆。
却回射雁鸭绿江,箭飞雁起连云黑。
清泉茂草下程时,野帐牛酒争淋漓。
不学京都贵公子,唾壶麈尾事儿嬉。
佩刀一刺,山峦为之裂开,
壮士一声高呼,城墙为之崩塌。
三军人马与披甲战马不计其数,
只看见撼动大地的银色山岳涌来。
手持长戈在祁连山北追逐猛虎,
马前拖回猎物,胸前染满鲜红的血迹。
回师时在鸭绿江边射猎大雁,
箭矢飞射,雁群惊起,连绵如乌云蔽空。
在清泉边、茂盛的草地上驻扎休整时,
野外的营帐里,牛肉与美酒争相淋漓畅饮。
不去学那京都里的贵族公子哥,
整日把玩唾壶和麈尾,从事孩童般的嬉戏。
My sword thrust splits the mountain wide,
The warrior's roar makes city walls subside.
Armored steeds and troops, a countless throng,
Like a silver mountain, shake the earth along.
With long spears, we chase tigers north of Qilian,
And drag back beasts, our chests with blood-stains dyed.
Then turning back, we shoot wild geese o'er Yalu's stream,
Arrows fly, geese rise, darkening the clouded sky.
By clear springs and lush grass, we rest our steeds,
In field tents, beef and wine in rivalry pour.
Unlike those noble dandies in the capital town,
Who toy with spittoons and dust-whisks, playing the clown.
展现个体在博弈中突破困境的强力认同。
描绘将士勇猛破敌的雄壮场景,抒发抗金报国的豪情壮志。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理