平生偶有爱山僻,垂老常无沽酒资。
破屋颓垣吾已矣,大冠长剑汝为谁。
邮亭历历关河远,鬓发萧萧岁月移。
残暑不禁随手过,东篱又近菊花时。
平生偶有爱山僻,垂老常无沽酒资。
破屋颓垣吾已矣,大冠长剑汝为谁。
邮亭历历关河远,鬓发萧萧岁月移。
残暑不禁随手过,东篱又近菊花时。
平生偶然有爱山的癖好;
到老来却常没有买酒的钱。
破屋与颓墙,对我来说已是如此;
头戴高冠、身佩长剑的你,又是为了谁呢?
驿亭历历在目,关隘山河遥远;
鬓发萧疏,岁月在不断推移。
残余的暑气随手间便已消逝;
东篱边,又快到菊花开放的时节。
All my life, by chance, I've loved the hills with passion;
Now in old age, I often lack the coin for wine.
My broken house, its crumbling walls, are my possession;
You with tall hat and long sword, for whom do you shine?
Post stations stretch, the passes and rivers far and wide;
My hair grows sparse and grey as years and months drift by.
The lingering summer heat slips past, cannot abide;
By the east fence, the chrysanthemum time draws nigh.
人生周期中的理想与现实资源博弈。
自述平生爱山却老来贫窘,流露无奈与自嘲。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理