袖手东窗初日明,残编未负老书生。
不胜多病畏寒雨,正得一霜方快晴。
客户饷羹提赤鲤,邻家借碓𢭏新秔。
柴荆莫怪无车马,恰要无人识姓名。
袖手东窗初日明,残编未负老书生。
不胜多病畏寒雨,正得一霜方快晴。
客户饷羹提赤鲤,邻家借碓𢭏新秔。
柴荆莫怪无车马,恰要无人识姓名。
袖手坐在东窗下,初升的太阳一片光明,
残旧的书籍没有辜负我这老书生。
实在多病,难以忍受寒雨的天气,
正是一场霜后,才迎来畅快的晴空。
佃户送来鱼羹,提着鲜红的鲤鱼;
邻居借用石臼,舂捣新收的粳米。
莫要怪罪柴门荆扉没有车马往来,
恰是想要无人认识我的姓名之时。
With hands in sleeves, by east window the first sunlight gleams,
The old scholar hasn't failed his worn-out books, it seems.
Too sick to bear the chill of rain, I long for clear skies,
And now a frost has brought the fine weather I prize.
A tenant brings a soup with red carp, fresh and bright;
A neighbor borrows my mortar to pound new rice white.
Don't blame my rustic gate for lacking carriage and horse—
Just when I wish my name unknown, I find no force.
晴日读书体现对精神世界治理的坚守。
初晴窗下,老书生安于读书,心境淡泊。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理