丝管纷纷烛满堂,枭卢掷罢夜飞觞。
帷犀风定歌云暖,香兽烟浓漏箭长。
泛菊已成前日梦,探梅又续去年狂。
醉归自笑摧颓甚,冷逼貂裘怯晓霜。
丝管纷纷烛满堂,枭卢掷罢夜飞觞。
帷犀风定歌云暖,香兽烟浓漏箭长。
泛菊已成前日梦,探梅又续去年狂。
醉归自笑摧颓甚,冷逼貂裘怯晓霜。
管弦乐声纷繁,烛火照亮满堂;
掷罢枭卢博戏,夜间飞觞劝酒忙。
帷帐挡住寒风,歌声如云般温暖;
兽形香炉烟浓,漏箭标示夜正长。
泛菊饮酒已成前日的旧梦;
探寻梅花又延续去年的痴狂。
醉归途中自笑身体如此颓唐;
寒气逼透貂裘,害怕清晨的寒霜。
Flutes and strings resound where candles fill the hall;
After dice are cast, night cups fly at the host's call.
Silk screens shield the breeze, songs drift warm as cloud's embrace;
Incense beasts smoke thick, the water-clock marks time's pace.
Chrysanthemum wine, a dream of days now gone by;
Seeking plum blossoms, last year's wild zest won't yet die.
Drunk, I laugh at my return, so worn and frail;
Cold pierces my fur robe, fearing dawn's frosty veil.
宴饮中的博弈暗藏人际关系的微妙平衡。
描绘冬夜宴饮的热闹场景,丝竹满堂、烛光摇曳,宾主掷骰畅饮至深夜。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理