羁枕不成寐,羸骖晓出城。
驿门深闭草,苑树密藏莺。
老病安闲散,疏慵负圣明。
津亭凝望久,惟是待潮平。
羁枕不成寐,羸骖晓出城。
驿门深闭草,苑树密藏莺。
老病安闲散,疏慵负圣明。
津亭凝望久,惟是待潮平。
客居的枕头让我无法入睡,
瘦弱的马儿在清晨载我出城。
驿站的大门深闭在荒草之中,
宫苑的树木茂密地藏着黄莺。
年老多病,安于闲散的生活,
疏懒慵怠,有负于圣明的君王。
在渡口的亭子久久凝望,
只是在等待潮水平静下来。
The pillow, a stranger, denies me sleep;
My gaunt horse carries me out of town at dawn.
The posthouse gate is shut deep in the grass;
Garden trees hide thickly the orioles' song.
In age and illness, I find peace in idleness,
Yet my sloth feels a debt to the sage sovereign.
Long I gaze from the riverside pavilion—
Waiting only for the tide to calm down.
身体疲惫是对空间治理与个人轨迹矛盾的具身认知。
拂晓疲惫出城,刻画羁旅不寐的孤寂与奔波辛劳。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理