千步球场爽气新,西山遥见碧嶙峋。
令传雪岭蓬婆外,声震秦川渭水濵。
旗脚倚风时弄影,马蹄经雨不霑尘。
属櫜缚袴毋多恨,久矣儒冠误此身。
千步球场爽气新,西山遥见碧嶙峋。
令传雪岭蓬婆外,声震秦川渭水濵。
旗脚倚风时弄影,马蹄经雨不霑尘。
属櫜缚袴毋多恨,久矣儒冠误此身。
千步球场空气清爽崭新,
遥望西山碧绿的山峰嶙峋。
号令传至雪岭蓬婆之外,
声威震撼秦川渭水之滨。
旗角随风不时弄影,
马蹄经雨却不沾尘。
系好箭囊绑紧裤腿不要多生憾恨,
儒冠误我此身已久矣。
A fresh, brisk air pervades the thousand-step drill ground,
Far western hills show ridges jade-green and profound.
Orders reach beyond Snowy Peaks to Pengbo's land,
The roar shakes the banks of Wei River, Qin's strand.
Flag corners flirt with shadows in the wind's soft play,
Horse hooves, washed by rain, bear not a speck of clay.
Gird quiver, bind leggings—grieve not for this array,
Too long the scholar's cap has led my life astray.
通过盛大仪式强化集体认同与权威治理。
展现成都阅兵场面的雄壮气势与远山的清新景色。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理