出郭溶溶细縠波,平生此地几经过。
祭余野庙啼乌乐,酒贱村墟醉叟多。
亭午疏钟离石佛,敛昏微雨泊曹娥。
采莲艇子愁衣湿,不为人家惜绿荷。
出郭溶溶细縠波,平生此地几经过。
祭余野庙啼乌乐,酒贱村墟醉叟多。
亭午疏钟离石佛,敛昏微雨泊曹娥。
采莲艇子愁衣湿,不为人家惜绿荷。
走出城郭,河水溶溶,波纹如细纱般荡漾,
我平生多少次经过这个地方?
祭祀过后,野庙旁乌鸦欢快地啼叫着,
村中酒价低廉,喝醉的老翁很多。
正午时分,稀疏的钟声离开了石佛,
黄昏时刻,微雨中停泊在曹娥庙旁。
采莲的小船夫正愁衣服会被打湿,
他并非为了顾惜别人家的绿荷。
Leaving the city walls, the river's ripples spread like fine silk,
How many times in my life have I passed by this place?
After the sacrifice, crows caw joyfully at the rustic temple,
With cheap wine, many old men get drunk in the village market.
At noon, sparse bell-tones part from the stone Buddha,
At dusk, a light rain moors me at Cao E's shrine.
The lotus-gathering boatman frets about his clothes getting wet,
He does not spare the green lotus for others' sake.
在空间流动中体认时间的周期与变迁。
出城见水波溶溶,感慨平生多次经过此地。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理