倦枕厌寒夜,起寻残火温。
喈喈众鸡动,耿耿一灯昏。
野气增霜力,窗光淡月痕。
早朝非老事,且复灌吾园。
倦枕厌寒夜,起寻残火温。
喈喈众鸡动,耿耿一灯昏。
野气增霜力,窗光淡月痕。
早朝非老事,且复灌吾园。
在枕上疲倦,厌恨这寒夜,
起身去寻找残火的余温。
喈喈鸣叫,众鸡开始活动;
耿耿微光,一盏灯昏暗不明。
野外的寒气增添了霜的威力,
窗上的微光淡化了月的痕迹。
上早朝已不是老年人的事了,
姑且再去浇灌我的园子吧。
Weary on the pillow, I detest the cold night;
Rising to seek the warmth of the dying embers.
Chirping, chirping—the many chickens stir;
Flickering, flickering—a single lamp dims.
The wild air adds to the frost's strength;
Window light pales the moon's trace.
Early court attendance is no affair for the old;
Instead, I'll go and water my garden once more.
寒夜寻火是对生存困境的朴素博弈。
寒夜难眠,起身寻火取暖的孤寂场景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理