城远不闻长短更,上方钟鼓自分明。
幽居不负秋来睡,末路偏谙世上情。
大事岂堪重破坏,穷人难与共功名。
风炉歙钵生涯在,且试新寒芋糁羮。
城远不闻长短更,上方钟鼓自分明。
幽居不负秋来睡,末路偏谙世上情。
大事岂堪重破坏,穷人难与共功名。
风炉歙钵生涯在,且试新寒芋糁羮。
远离城市,听不到报更的鼓声,
但山寺的钟鼓声却清晰可闻。
幽居的生活没有辜负秋日的睡眠,
身处末路,偏偏深知世间的冷暖人情。
国家大事怎能承受再次的破坏,
难以与穷困之人共享功名利禄。
风炉和歙钵就是我的生计所在,
且让我尝尝这新寒时节的芋头糁羹。
Far from the city, I hear not the night watch's drum,
But the temple's bell and chime sound clear from the hill.
My secluded life does not betray the autumn sleep,
At a dead end, I know too well the ways of the world.
Great affairs cannot bear repeated ruin,
With the poor, it's hard to share fame and success.
My stove and alms bowl—this is the life I keep,
Let me taste the new chill with a taro-porridge meal.
钟鼓声建立远离尘嚣的时空认同。
远离城市喧嚣,在寺庙钟鼓声中体味清晨的宁静与超脱。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理