晓枕初兴白发翁,弊裘百衲葑炉红。
独居漫受书狐媚,滞思难矜笔阵雄。
旧学虫鱼笺尔雅,晚知稼穑讲豳风。
一身自喜无余事,且度残年风雪中。
晓枕初兴白发翁,弊裘百衲葑炉红。
独居漫受书狐媚,滞思难矜笔阵雄。
旧学虫鱼笺尔雅,晚知稼穑讲豳风。
一身自喜无余事,且度残年风雪中。
清晨枕上初醒,我这白发老翁,
穿着补缀的皮袍,守着通红的火炉。
独居时,漫然受着书籍的魅惑;
文思滞涩,难以夸耀笔阵的雄风。
旧日学问是笺注《尔雅》里的虫鱼,
晚年才知晓农事,研读《豳风》。
我独自庆幸一身已无他事牵挂,
姑且在这风雪中度过残余的年光。
At dawn, the pillow rouses an old man with white hair;
In patched fur robe, by the red glow of the brazier.
Living alone, I'm charmed by books like a fox's spell;
Stagnant thoughts can't boast of a mighty brush array.
Old learning: annotating insects and fish in the "Er Ya";
Late in life, I study farming in the "Bin Feng" odes.
I rejoice that my person has no other tasks,
And will pass my remaining years amid wind and snow.
在清贫日常中体现个体的身份认同。
描绘冬日晨起,老翁身着破裘对红炉的场景,展现晚年生活的清贫与孤寂。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理