沉绵久未平,寂寞闭柴荆。
危叶先霜坠,残萤冒雨明。
记书由默诵,得食出躬耕。
此事吾亲验,方当告后生。
沉绵久未平,寂寞闭柴荆。
危叶先霜坠,残萤冒雨明。
记书由默诵,得食出躬耕。
此事吾亲验,方当告后生。
久病缠绵,一直未能痊愈,
在寂寞中,我关上了柴门。
高处的树叶在霜降前就已凋落,
残余的萤火虫在雨中闪着微光。
记忆书籍依靠默默背诵,
获取食物来自亲身耕种。
这些事情是我亲身验证的道理,
正应当告诉后世的年轻人。
Long illness lingers, not yet at peace,
In solitude, I close my rustic gate.
The perilous leaf falls before the frost,
The fading firefly gleams through the rain.
I memorize books by silent recitation,
And earn my food by tilling the soil.
This truth I've tested with my own life,
And shall now pass it on to those who come after.
疾病是身体认同的危机,考验个体的存在周期。
久病缠绵未愈,在柴门荆扉内独守寂寞,描绘病中孤苦无依的境况。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理