晨起览清镜,有叟鬓已皤。
馘黄色类栀,面皱纹如𫖇。
熟视但惊叹,初不相谁何。
久乃稍醒悟,举手自摩挲。
与汝周旋久,流年捷飞梭。
生当老病死,求脱理则那。
切勿彊撑拄,据鞍效廉颇。
惟须勤把酒,暂遣衰颜酡。
晨起览清镜,有叟鬓已皤。
馘黄色类栀,面皱纹如𫖇。
熟视但惊叹,初不相谁何。
久乃稍醒悟,举手自摩挲。
与汝周旋久,流年捷飞梭。
生当老病死,求脱理则那。
切勿彊撑拄,据鞍效廉颇。
惟须勤把酒,暂遣衰颜酡。
清晨起来照看明镜,
镜中老叟鬓发已经斑白。
面色蜡黄类似栀子,
脸上皱纹如同靴皮。
仔细端详只是惊叹,
起初没认出是谁。
许久才稍微醒悟,
抬手自我抚摸。
与你(指镜中影像)打交道已久,
流逝的年华快如飞梭。
人生总要经历老、病、死,
寻求解脱的道理又该如何?
切勿勉强支撑硬挺,
效仿廉颇据鞍逞强。
只须勤快地端起酒杯,
暂且驱散衰老容颜,让面颊泛起红晕。
At dawn I rise and gaze into the clear mirror's face,
An old man with hair at the temples turned to white lace.
Sallow is the hue, like the gardenia's dye,
Wrinkles on the face, like boot leather, catch the eye.
Staring long, I can but sigh in deep dismay,
At first, I did not recognize who came my way.
After a long while, I slowly come to know,
Lifting my hand to stroke myself, feeling the flow.
Long have I kept you company, time's swift shuttle flies,
Life brings old age, sickness, death—how can one evade these ties?
Do not stubbornly strive to prop yourself upright,
Mimicking Lian Po on his saddle, a pitiful sight.
Just remember to frequently take up the wine,
Temporarily dispel衰老, let flushed cheeks briefly shine.
生命周期的直观认知与反思
晨起对镜,感叹年华老去
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理