萝月挂团璧,松风号急滩。
孤灯经院晓,残雪醮坛寒。
賸欲闲扶杖,何妨醉堕冠。
诗成兴不尽,万里跨青鸾。
萝月挂团璧,松风号急滩。
孤灯经院晓,残雪醮坛寒。
賸欲闲扶杖,何妨醉堕冠。
诗成兴不尽,万里跨青鸾。
藤萝间的圆月好似悬挂的玉璧,
松林间的风声犹如急滩在呼号。
孤灯伴着经院迎来拂晓,
残雪覆盖的祭坛透着寒峭。
真想悠闲地拄着拐杖漫步,
何妨醉意酣然让头巾坠落。
诗已写成,兴致却未尽,
真想跨上青鸾飞越万里云霄。
The vine-wrapped moon hangs like a rounded jade,
Pine winds howl over the rushing creek.
A lone lamp sees the temple at dawn fade,
Remnant snow chills the altar, bleak.
I long to stroll with cane, at leisure free,
Why not get drunk and let my cap fall down?
The poem done, my zest sails boundlessly,
Riding a blue luan across ten thousand miles of town.
自然意象构成独特的认知图景,映射心灵的治理秩序。
描写清晨经过道观时所见清冷幽寂的山林景色,意境空灵。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理