嘲布谷

作者: 陆游(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陆游作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

时令过清明,朝朝布谷鸣。

shí lìng guò qīng míng, zhāo zhāo bù gǔ míng。

ㄕˊ ㄌㄧㄥˋ ㄍㄨㄛˋ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ, ㄓㄠ ㄓㄠ ㄅㄨˋ ㄍㄨˇ ㄇㄧㄥˊ。

但令春促驾,那为国催耕。

dàn lìng chūn cù jià, nǎ wèi guó cuī gēng。

ㄉㄢˋ ㄌㄧㄥˋ ㄔㄨㄣ ㄘㄨˋ ㄐㄧㄚˋ, ㄋㄚˇ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄛˊ ㄘㄨㄟ ㄍㄥ。

红紫花枝尽,青黄麦穗成。

hóng zǐ huā zhī jìn, qīng huáng mài suì chéng。

ㄏㄨㄥˊ ㄗˇ ㄏㄨㄚ ㄓ ㄐㄧㄣˋ, ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄤˊ ㄇㄞˋ ㄙㄨㄟˋ ㄔㄥˊ。

从今可无语,倾耳舜弦声。

cóng jīn kě wú yǔ, qīng ěr shùn xián shēng。

ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄎㄜˇ ㄨˊ ㄩˇ, ㄑㄧㄥ ㄦˇ ㄕㄨㄣˋ ㄒㄧㄢˊ ㄕㄥ。

白话文翻译

时令已过了清明,

布谷鸟每天早晨都在鸣叫。

它只是催促春天加快脚步,

并非为了国家而催促耕种。

红红紫紫的花朵已从枝头落尽,

青青黄黄的麦穗已经长成。

从今以后你可以不必再言语了,

我将侧耳倾听那舜帝的琴声。

英文翻译

The season passes Qingming, pure and bright,

Day after day, the cuckoo calls in flight.

It only urges spring to hasten its pace,

Not for the state to speed the plowing race.

Red and purple flowers fade from every bough,

Green and yellow wheat ears ripen now.

From now on, you may fall silent, dear bird—

I'll listen to Shun's lute, a sweeter sound to be heard.

深度解构

鸟鸣提示时令更迭,蕴含对自然周期的敏锐认知。

诗意解析

诗意概括

清明过后布谷鸟鸣叫,暗含对农时与光阴流逝的感慨。

《嘲布谷》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 思乡 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 怅惘

意象: 清明 · 布穀 · 時令 · 布谷 · 时令

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄仄平仄仄,仄平仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆游生平简介

陆游(1125-1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋杰出的爱国诗人。他生于北宋覆亡之际,一生力主抗金,仕途坎坷。其文学创作极为宏富,尤以诗歌成就最高,作品饱含炽热的爱国情怀与对生活的热爱,风格雄浑豪放而又清新圆润,在南宋诗坛享有崇高地位,对后世影响深远。

浏览陆游全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理