寂寞柴门不彻扃,槐花细细糁空庭。
晚梅摘得盐供饤,浊酒沽来草塞瓶。
病已废耕抛袯襫,闲犹持钓爱笭箵。
经旬莫恨无来客,交旧疏如欲旦星。
寂寞柴门不彻扃,槐花细细糁空庭。
晚梅摘得盐供饤,浊酒沽来草塞瓶。
病已废耕抛袯襫,闲犹持钓爱笭箵。
经旬莫恨无来客,交旧疏如欲旦星。
寂静的柴门从不彻底闩上,
槐花细细地洒落在空寂的庭院。
傍晚摘下的梅花用盐腌了当作小食,
买来的浊酒就用草团塞住瓶口。
病后已荒废耕作,抛开了蓑衣,
闲居时却还喜欢拿着钓竿和鱼篓。
一连十天没有客人来访也不必懊恼,
故交旧友稀疏得如同拂晓的星辰。
The lonely gate is never bolted tight,
Fine locust blossoms sprinkle the empty yard.
Plum blossoms picked at dusk are salted for a bite,
Coarse wine is bought and stoppered with a wad of grass.
Illness has ended farming, my raincoat cast aside;
Yet in leisure, I still love to fish with rod and creel.
Do not regret no visitors for days on end—
Old friends are sparse as stars at break of day.
封闭空间与自然飘落的意象,暗含对内心秩序的治理。
描绘柴门寂寞、庭院空寂,槐花飘落的幽静画面。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理