少慕功名颇自奇,一生蹭蹬鬓成丝。
市楼酒美贫何预,斗柄春回老不知。
黑帜游魂应有数,白衣效命永无期。
鱼梁东畔牛栏北,举世谁能识此悲。
少慕功名颇自奇,一生蹭蹬鬓成丝。
市楼酒美贫何预,斗柄春回老不知。
黑帜游魂应有数,白衣效命永无期。
鱼梁东畔牛栏北,举世谁能识此悲。
年少时仰慕功名,颇以自己为奇才,
一生困顿失意,鬓发已然斑白如丝。
街市酒楼中美酒飘香,贫穷的我怎能参与其中?
北斗星柄回转,春天归来,衰老的我却浑然不知。
那黑色旗帜(喻指敌方或厄运)下的游魂,气数应当将尽,
身着白衣(指平民身份)为国效命,却永远没有机会。
在鱼梁的东边,牛栏的北侧,
普天之下,有谁能理解我心中的这份悲凉?
In youth I craved for fame, a marvel to my own mind,
Yet all my life I stumbled, till my temples turned to silver strands.
In taverns fine wine flows, but what has poverty to do with it?
The Dipper turns, spring returns, but age remains unaware.
The dark banner's wandering soul must have its numbered days,
In commoner's garb, to serve my country—a hope forever deferred.
East of the fishing weir, north of the cattle pen,
In all the world, who can fathom this grief of mine?
个体抱负与时代机遇的错位构成认知困境。
回顾一生功名蹭蹬,白发苍苍,充满壮志未酬的悲慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理