南出湖壖有废堤,草堂只在鹳巢西。
清风满榻眠初起,落叶平沟路欲迷。
新酒已知迎社熟,秋莺犹作傍檐啼。
邻翁相遇饶言笑,共喜年丰米价低。
南出湖壖有废堤,草堂只在鹳巢西。
清风满榻眠初起,落叶平沟路欲迷。
新酒已知迎社熟,秋莺犹作傍檐啼。
邻翁相遇饶言笑,共喜年丰米价低。
向南走出湖边,有一道废弃的堤岸,
我的草堂就在那鹳鸟巢穴的西边。
清凉的微风满布床榻,我刚从睡梦中起身,
落叶铺平了沟渠,道路几乎难以辨认。
新酿的酒已经知道为迎接社日而熟透,
秋天的黄莺依然在屋檐旁啼叫不休。
与邻家的老翁相遇,我们饶有兴致地谈笑,
共同为年成丰收、米价低廉而感到喜悦。
South of the lake, a ruined dike lies bare;
My thatched hut stands west of the storks' nest there.
A fresh breeze fills my bed as I awake;
Fallen leaves pave the ditch, the path's hard to take.
New wine is ripe, as the village feast draws near;
Autumn orioles still sing by the eaves, clear.
Meeting my neighbor, we share a hearty talk,
Glad that the harvest's good and rice is cheap in the market walk.
在自然退隐中寻求个体认同的安顿。
描绘草堂周边荒废堤岸与鹳巢为邻的幽僻景象,寄托了诗人远离尘嚣、安于清贫的志趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理