村村桑暗少桑姑,户户麦丰无麦奴。
又是一年春事了,缫丝捣𪎊笑相呼。
村村桑暗少桑姑,户户麦丰无麦奴。
又是一年春事了,缫丝捣𪎊笑相呼。
每个村庄的桑林都显得幽暗,采桑养蚕的女子稀少;
家家户户麦子丰收,不再有催收麦租的官吏骚扰。
又是一年的春耕农事结束了;
人们缫着丝、捣着炒熟的麦粉,欢声笑语,互相招呼。
In every village, mulberry groves are dark, few silkworm girls are seen;
In every household, wheat harvest is rich, no wheat slaves intervene.
Yet another year's spring work is done and gone;
Reeling silk and pounding grain, they laugh and call each other on.
农桑生产周期与基层治理的民生基础。
描绘乡村蚕麦农事景象,反映农桑生产的现实。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理