采莲吴姝巧笑倩,小舟点破烟波面。
双头折得欲有赠,重重叶盖羞人见。
女伴相邀拾翠羽,归棹如飞那可许。
倾鬟障袖不譍人,遥指石帆山下雨。
采莲吴姝巧笑倩,小舟点破烟波面。
双头折得欲有赠,重重叶盖羞人见。
女伴相邀拾翠羽,归棹如飞那可许。
倾鬟障袖不譍人,遥指石帆山下雨。
采莲的吴地姑娘笑容娇美动人,
小船划破了烟波朦胧的水面。
她折下一枝并蒂莲,本想拿来相赠,
却又用层层荷叶盖住,羞于让人看见。
女伴们相邀去拾取翠鸟的羽毛,
归舟如飞,她哪能拒绝这样的邀约。
她偏转头髻,用衣袖遮掩,不回应旁人,
只遥遥指向石帆山下正飘洒的雨。
The lotus-gathering girl of Wu, with charming smile so bright,
Her tiny boat breaks through the misty waves in morning light.
She picks a twin-bud lotus, meaning to give it away,
But hides it 'neath thick leaves, too shy to let it see the day.
Her companions invite her to gather kingfisher plumes so fine,
Their oars fly homeward swiftly—how could she their wish decline?
With tilted hair and veiling sleeves, she turns from others' sight,
And points afar where rain falls down the Stone-Sail Mountain's height.
劳动场景的描绘蕴含对生活美学的认知。
描绘江南水乡采莲女活泼灵动的劳动场景,充满生活情趣。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理