去去生方远,冥冥死即休。
狂思攘鬼手,危至服丹头。
有剑知谁与,无香可得留。
惟应勤学谨,事事鉴恬侯。
去去生方远,冥冥死即休。
狂思攘鬼手,危至服丹头。
有剑知谁与,无香可得留。
惟应勤学谨,事事鉴恬侯。
离去啊离去,生命的道路还很漫长;
在幽暗之中,死亡便是一切终结。
狂乱的思绪仍在与鬼手搏斗;
危急关头,我愿服下那丹头。
这柄剑,我知道能传给谁呢?
没有香火可以留存于世。
只希望你们勤奋学习,谨慎行事,
事事以恬淡侯为鉴戒。
Go on, go on, life's path stretches far away;
In the deep dark, death brings all to an end.
Wild thoughts still wrestle with the ghostly hand;
At the brink, I'd take the cinnabar pill.
Who will inherit this sword, I wonder?
No incense can I leave behind to linger.
Only this: be diligent and prudent in study,
And in all things, learn from the Marquis of Tranquility.
面对生命周期的终结,展现出对家族传承的认同与豁达。
诗人病中向儿辈交代后事,表达对生死的豁达与对后代的嘱托。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理