病卧东斋怕揽衣,年来真与世相违。
横林蠧叶秋先觉,别浦骄云暝不归。
岁月惟须付樽酒,江山竟是属渔矶。
邻翁一夕成今古,愈信人生七十稀。
病卧东斋怕揽衣,年来真与世相违。
横林蠧叶秋先觉,别浦骄云暝不归。
岁月惟须付樽酒,江山竟是属渔矶。
邻翁一夕成今古,愈信人生七十稀。
病中卧于东斋,害怕起身穿衣;
这些年来,我确实与世道相背离。
横斜的树林中,被虫蛀蚀的叶子最先感知秋意;
离别的水岸边,傲慢的云彩到黄昏也不归来。
流逝的岁月只能托付给酒杯;
这大好河山,终究是属于渔夫的钓矶。
邻家的老翁在一夜之间便成了古人——
我愈发相信,人生七十古来稀。
Ill, I lie in my east study, afraid to don my robe;
For years now, truly, I've been at odds with the world.
In the crosswise woods, worm-eaten leaves foretell autumn's approach;
Over the distant shore, proud clouds at dusk refuse to return.
The passing years must only be entrusted to the wine cup;
These rivers and hills, after all, belong to the fisherman's rock.
My neighbor, old man, in one night became past and present—
All the more I believe: seventy years of life are rare.
疾病作为生命周期的低点,引发对存在的认知。
描绘病中孤寂、与世疏离的沉郁心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理