忧身如忧国,畏病如畏乱。
此身虽幸健,敢作无事看。
祸福在呼吸,恐惧兼寝饭。
人所忽不省,我思尝熟烂。
夜卧不安席,晨起宁待旦。
虽云亲药石,得失每参半。
人情喜一快,往往触剽悍。
收功宁使迟,覆败不可玩。
忧身如忧国,畏病如畏乱。
此身虽幸健,敢作无事看。
祸福在呼吸,恐惧兼寝饭。
人所忽不省,我思尝熟烂。
夜卧不安席,晨起宁待旦。
虽云亲药石,得失每参半。
人情喜一快,往往触剽悍。
收功宁使迟,覆败不可玩。
担忧自身如同担忧国家。
畏惧疾病如同畏惧动乱。
这身体虽然侥幸强健,
岂敢当作平安无事看待。
祸福存在于瞬息之间,
恐惧萦绕于寝食之中。
别人疏忽不加省察的事,
我的思考已十分透彻。
夜晚躺卧不能安于席枕,
清晨起床宁可等待天明。
虽说亲近医药进行治疗,
得失成败常常各占一半。
人之常情喜欢一时痛快,
往往就会触及鲁莽强悍。
收效宁可让它缓慢一些,
覆败的后果不可儿戏。
To worry about one's health is like worrying about the state.
To fear illness is like fearing rebellion and strife.
Although this body is fortunate to be robust now,
I dare not regard it as a matter of no concern.
Fortune and calamity hang on a single breath,
Fear accompanies both my rest and daily bread.
What others overlook and fail to comprehend,
I have pondered until thoroughly ripe and clear.
At night I lie uneasy, finding no peace in bed,
At dawn I rise, unwilling to wait for daybreak.
Though it's said I keep close to medicines and cures,
The gains and losses often hang in equal balance.
Human nature delights in a single swift relief,
And often rushes headlong into reckless haste.
Better to let recovery come slowly and sure,
Than risk a collapse that cannot be toyed with.
身体与国家的隐喻,揭示了士大夫对治理体系脆弱性的认知。
将忧身畏病比作忧国畏乱,体现深切的家国情怀。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理