君渴未尝饮鸩羽,君饥未尝食乌喙。
惟其知之审,取舍不待议。
有眼看青天,对客实少味。
有口啖松柏,火食太多事。
作官蓄妻孥,陷阱安所避。
刀锯与鼎镬,孰匪君自致。
欲求人迹不到处,忘形麋鹿与俱逝。
杳杳白云青嶂间,千岁巢居常避世。
君渴未尝饮鸩羽,君饥未尝食乌喙。
惟其知之审,取舍不待议。
有眼看青天,对客实少味。
有口啖松柏,火食太多事。
作官蓄妻孥,陷阱安所避。
刀锯与鼎镬,孰匪君自致。
欲求人迹不到处,忘形麋鹿与俱逝。
杳杳白云青嶂间,千岁巢居常避世。
你口渴时从未饮过毒羽(指毒酒),
你饥饿时也未曾食过乌喙(指有毒植物)。
只因为你对此了解得十分透彻,
所以取舍之间无需再作商议。
有眼睛可以仰望青天,
面对宾客实在觉得乏味。
有嘴巴可以咀嚼松柏,
生火做饭是太多余的事情。
做官蓄养妻子儿女,
怎能避开那设好的陷阱?
刀锯与鼎镬这些刑具,
哪一样不是你自己招致的?
想要去那人迹不到的地方,
忘却形骸,与麋鹿一同隐去。
在那幽深的白云与青峰之间,
像巢居者般千年常避人世。
You never drank from the poisoned feather when thirsty,
Nor ate the crow's beak when hungry.
Only because you know the truth so clearly,
Your choice requires no further debate.
With eyes that gaze upon the azure sky,
Facing guests holds little flavor indeed.
With a mouth that tastes the pine and cypress,
Cooked food is far too troublesome a matter.
To serve as an official, keeping wife and children,
How can one avoid the hidden traps?
The saw, the knife, the cauldron, the wok—
Which are not brought upon yourself?
I wish to seek a place untouched by human trace,
Forgetting form, with elk and deer to fade away.
Amidst the distant white clouds and blue peaks,
A thousand-year nest-dweller often shuns the world.
在生存博弈中,坚守底线是最高形式的个体认知与治理。
以绝不饮鸩食喙的决绝姿态,表明在乱世中坚守节操、避害全身的处世哲学。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理