荣河温洛帝王州,七十年来禾黍秋。
大事竟为朋党误,遗民空叹岁时遒。
乾坤恨入新丰酒,霜露寒侵季子裘。
食粟本同天下责,孤臣敢独废深忧。
荣河温洛帝王州,七十年来禾黍秋。
大事竟为朋党误,遗民空叹岁时遒。
乾坤恨入新丰酒,霜露寒侵季子裘。
食粟本同天下责,孤臣敢独废深忧。
荣河与温洛,是帝王建都的州郡,
七十年来,庄稼已历经了无数个秋收。
国家大事终究被朋党之争所贻误,
遗民只能徒然感叹时光的飞逝与紧迫。
天地间的憾恨融入新丰美酒之中,
寒霜冷露侵袭着游子单薄的皮裘。
食用粮食本就与天下人同负责任,
我这孤臣岂敢独自放下深切的忧思。
The glorious rivers and warm Luo, the land of emperors and kings,
For seventy years, the autumn of millet and grain has come and gone.
Great affairs were ultimately ruined by partisan strife,
The surviving people can only sigh as the seasons press on.
The sorrow of heaven and earth is steeped in Xinfeng wine,
Frost and dew chill the fur coat of a wandering son.
To eat the grain is to share the world's burden,
How dare a lone minister abandon his deep concern?
对故国地理的追忆,深植着文化认同与历史周期之叹。
北望中原故土,感怀王朝兴衰与故国沦陷的黍离之悲。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理