九陌黄尘早暮忙,幽人自爱北窗凉。
清吟微变旧诗律,细字闲抄新酒方。
草木扶疏春已去,琴书萧散日初长。
破羌临罢榰颐久,又破铜匜半篆香。
九陌黄尘早暮忙,幽人自爱北窗凉。
清吟微变旧诗律,细字闲抄新酒方。
草木扶疏春已去,琴书萧散日初长。
破羌临罢榰颐久,又破铜匜半篆香。
京城大路上,黄尘飞扬,人们从早到晚忙碌不休;
我这幽居之人,偏偏喜爱北窗下的清凉。
低声吟咏,微微改动旧诗的格律;
用细小的字迹,悠闲地抄录新的酿酒方子。
草木枝叶繁茂,春天却已经离去;
琴与书随意散放,白昼开始变长。
写完《破羌》帖后,我支着下巴沉思了很久;
又打破寂静,在铜匜里点燃了半盘篆香。
From morn till night, on dusty roads, men bustle to and fro;
The recluse loves alone the coolness by his northern window.
Chanting softly, I slightly alter old poetic rules;
In tiny script, at leisure, copy new recipes for wine.
Lush plants and trees—spring has already gone away;
Lute and books lie scattered as the day begins to lengthen.
Long I prop my chin, having finished writing on breaking the Qiang;
Then I break off again to burn half a coil of incense in the bronze ewer.
北窗之凉,是士人对抗世俗喧嚣的认同选择。
对比外界尘嚣与幽人北窗下的清凉,表达对清静生活的向往。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理