风怒欲掀屋,雨来如决堤。
孤灯映窗灭,羁鸟就檐栖。
暑令方炎赫,秋声忽惨凄。
传闻涨江水,已断瀼东西。
风怒欲掀屋,雨来如决堤。
孤灯映窗灭,羁鸟就檐栖。
暑令方炎赫,秋声忽惨凄。
传闻涨江水,已断瀼东西。
狂风怒吼,仿佛要把屋顶掀翻,
暴雨倾盆,如同堤坝决口。
孤灯映照在窗户上,随即熄灭,
漂泊的鸟儿靠近屋檐栖息。
时令正值盛夏,酷热正盛,
秋日的萧瑟之声却忽然凄惨传来。
听说上涨的江水,
已经阻断了瀼水东西两岸的道路。
The wind rages, threatening to tear the roof away,
The rain arrives, as if breaching a mighty dike.
The lone lamp's glow against the window fades to black,
A migrant bird seeks shelter beneath the eaves.
The summer's heat still reigns with fiery might,
Yet autumn's voice now whispers, bleak and drear.
Word has it that the river's swell has grown,
And severed paths both east and west of Rang.
自然伟力冲击秩序,是对系统稳定性的极限认知。
以夸张笔法描绘暴风雨的狂暴之势,惊心动魄。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理