萧萧白发濯沧浪,剡曲西南一草堂。
饮水读书贫亦乐,杜门养病老何伤。
已成五亩扶犁叟,谁记三朝执戟郎。
正似篱边数枝菊,岁残犹复耐冰霜。
萧萧白发濯沧浪,剡曲西南一草堂。
饮水读书贫亦乐,杜门养病老何伤。
已成五亩扶犁叟,谁记三朝执戟郎。
正似篱边数枝菊,岁残犹复耐冰霜。
稀疏的白发仿佛在沧浪之水中洗涤,
剡溪西南处有我的一间草堂。
饮水读书,清贫也自有乐趣,
闭门养病,年老又有何妨。
我已成了耕种五亩田的老农,
谁还记得那历经三朝的执戟郎官?
正像篱笆边的几枝菊花,
在岁末严寒时依然能傲霜耐寒。
My sparse white hair is washed in the azure waves,
A thatched cottage lies southwest by the Shan Stream.
Drinking water and reading, I find joy even in poverty,
Shutting my door to nurse illness, what harm is there in old age?
I've become an old man plowing his five acres,
Who remembers the courtier who served three reigns?
Just like a few chrysanthemums by the fence,
They still endure the frost at year's end.
白发沧浪暗喻生命周期,归隐是认知转变后的主动选择。
诗人以白发沧浪自喻,表达归隐田园后超脱尘世的心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理