我昔游岷峨,扪萝千仞峰。
丈人倚赤藤,恐是安期翁。
赠我一丸药,五云出瓢中。
服之未转刻,莹然冰雪容。
素手掬山霭,绿发吹天风。
丈人顾我喜,共骑一苍龙。
蓬莱亦何求,爱此万里空。
却来过齐州,螘垤看青嵩。
我昔游岷峨,扪萝千仞峰。
丈人倚赤藤,恐是安期翁。
赠我一丸药,五云出瓢中。
服之未转刻,莹然冰雪容。
素手掬山霭,绿发吹天风。
丈人顾我喜,共骑一苍龙。
蓬莱亦何求,爱此万里空。
却来过齐州,螘垤看青嵩。
我昔日曾游历岷山与峨眉山,攀附着藤萝登上千仞高峰。
一位老人倚靠着赤藤手杖,恐怕就是仙人安期生吧。
他赠予我一丸仙药,从葫芦中飘出五色祥云。
服下仙药不到片刻,容颜便晶莹如冰雪。
用素白的手捧起山间的云霭,乌黑的头发吹拂着天风。
老人回头看着我,面露喜色,我们一同骑乘一条苍龙。
对蓬莱仙山还有什么可求的呢?我钟爱这万里长空的辽阔。
归来时经过齐州之地,看那青山仿佛蚁冢般渺小。
I once roamed the Min and E'er peaks, scaling cliffs with clinging vines.
An old man leaned on a crimson cane, perhaps Master Anqi, I thought.
He gave me a pill of elixir, from his gourd five-colored clouds arose.
I swallowed it, and in a moment, my face shone like ice and snow.
With pale hands I cupped the mountain mist, my dark hair tossed in the celestial wind.
The old man looked at me with joy, and we rode together on one azure dragon.
What more could one seek in Penglai? I love this vast, empty sky.
But then I returned across Qizhou, viewing green peaks as ant-hills.
通过攀登的物理高度,完成对自我认同的构建与追寻。
追忆昔日攀登岷峨高山,抒发壮游情怀与人生感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理