春风骀荡吹人衣,残丝罥花曳空飞。
闲愁十丈断不得,雄蜂雌蝶相因依。
高楼夹路凌云起,琐窗鸾柱弹流水。
鶑声啼老杨柳烟,香梦蒙蒙隔千里。
春风骀荡吹人衣,残丝罥花曳空飞。
闲愁十丈断不得,雄蜂雌蝶相因依。
高楼夹路凌云起,琐窗鸾柱弹流水。
鶑声啼老杨柳烟,香梦蒙蒙隔千里。
春风和煦地吹拂着人的衣衫,
断了的丝线缠住花朵,在空中华丽地飘飞。
闲愁有十丈之长,无法斩断,
雄蜂与雌蝶相互依偎。
高楼夹道而立,高耸入云,
雕花的窗和绘有鸾鸟的柱子间,弹奏着流水般的乐音。
黄莺的啼声在如烟的杨柳中渐渐老去,
芬芳的梦境朦胧胧胧,被阻隔在千里之外。
The spring breeze, languid and free, blows upon one's gown,
The broken silk threads, catching blossoms, drift in the air alone.
My idle sorrow, ten fathoms long, cannot be severed;
The male bees and female butterflies cling to each other.
Towering buildings flank the road, soaring into the clouds;
From latticed windows and carved pillars, the sound of flowing water is plucked.
Orioles' songs grow old in the misty willows,
And fragrant dreams, hazy and dim, are separated by a thousand miles.
残丝隐喻生命治理,揭示自然周期的不可逆性。
描绘春风中残丝飘飞的暮春景象,流露时光流逝的淡淡感伤。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理